顯示具有 Confraternity of penitent 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Confraternity of penitent 標籤的文章。 顯示所有文章

2023年1月18日 星期三

Confraternity of penitent

  Confraternity of penitent rules and constitutions ( partly)

Confraternity of penitent 部份會規。

From

https://www.franciscanthirdorderpenitents.com/

Those who wish to live the CFP Rule, but who have impediments to full Membership, may become Associates of the Confraternity. Associates are nonmembers who are in formation, or have completed formation, with the CFP.

那些不能完全跟從會規的成員, 可作輔助成員( associate). 可完全跟從會規的, 是正式成員( member)

 CHAPTER I: DAILY LIFE

In keeping with section 1 of the Rule

1a. Those belonging to this Confraternity shall dress in humble and inexpensive cloth. Subdued, solid colors, as opposed to patterns and designs, should be chosen. Colors shall be neutral shades (black, white, cream, ivory, beige, tan, camel, brown, gray, charcoal, etc.) in conformity with the colors worn by the first penitents and blue in honor of the Blessed Mother who is the patron of the Confraternity of Penitents. The penitent should strive to have only the least expensive and minimum amount of clothing needed for comfort, employment, and utility. 

會員須穿着樸素簡單和不昂貴的衣服。衣服應該是顏色柔和及實色單色。 衣服不應該有圖案和花款。衣服的顏色應該純色單一淨色( 黑, 白,奶油淡黃色, 象牙乳白色,米色,棕褐色,暗棕色, 棕色, 灰色, 灰炭色等等)。成員衣服應相似早期成員的, 選用像瑪利亞常穿的藍色, 尊重聖母為本會的主保。成員應該因應他們的工作, 需要, 和舒適擁有最少可能數目的衣服, 及最可能便宜的衣服。

1b. The penitent should mix and match styles and colors so as appear indistinguishable from other seculars and to avoid the appearance of a wearing a habit. Thus penitents will do penance privately and inconspicuously. 

 成員應把衣服顏色配搭, 令人看不出他在做衣服上的補贖和犧牲

1c. For evident and necessary cause, a temporary dispensation on clothing colors and quality may be given. 

除非明顯的有需要的原因, 那麼該日這位成員所穿的衣服的顏色及質料規限可被取消。

2. In keeping with section 2 of the Rule:

2a. Visible undergarments such as socks or stockings may be of solid neutral colors or blue. Clothing that is not visible may be of any color or pattern. 

可見的内衣例如襪和長襪, 應是單色實色或藍色。 不可見到的內衣的顏色和花款都沒有規則

限制。

2b. Men's ties should be simple, conservative, and tasteful and may be patterned and of any color or color combination provided that the ties are subdued in appearance and not "flashy." 

男性的領帶應是簡單, 樸素,優雅, 色調不應浮華。

2c. Colorful ornamentation and fancy jewelry are not to be worn unless a dispensation is given. Engagement rings, wedding bands, watches, and any other similar adornments, and tasteful and unostentatious religious jewelry such as medals are permitted. Small pierced earring studs, in a simple and inexpensive style, may be allowed if needed to keep earring holes from closing. 

除非有特別准許, 顏色鮮艷和花巧的首飾裝飾品不可佩戴。 但是婚戒, 婚姻帶子, 手錶,或類似不浮華而優雅的宗教裝飾品例如聖牌是可以佩戴的。 一粒小而不昂貴的耳釘, 也可因為了使耳洞保存而佩戴的。

2d. For special events, a dispensation is given for the wearing of earrings, other jewelry, and clothing that falls outside the regular garb of the followers of this Rule. 

除特別場合, 成員可以被豁免而能在該場合戴某些耳環珠寶或是平日成員不會穿的較非樸素的衣服。

2e. The use of perfumes, after shave lotions, and so on should be avoided unless necessary. Wherever possible, unscented hair sprays, soaps, lotions, and so on should be chosen. 

香水, 鬚後乳液,應盡量避免。 若可能的話, 髪膠, 肥皂, 乳霜, 應盡可能沒香味。

2f. Female penitents may use cosmetics if necessary but should keep their makeup as conservative as possible so as not to draw attention to its use. The use of extensive makeup is discouraged. 

若果需要, 成員可以化妝, 但需妝容淡薄樸實, 不招引人注意。 過份的化妝是不適宜的。

2g. At all times in public, a simple cross or crucifix must be visibly worn either around the neck or in the form of a brooch or lapel pin. The style chosen should be in keeping with poverty, humility, and simplicity according to the penitent's state in life. If a penitent is already wearing a religious habit of a First, Second, or Third Order community, the habit of the Order will suffice. A penitent can be excused from the wearing of a cross, crucifix, or habit if to do so may endanger the penitent's life or impede the penitent's manner of earning a living.

在公眾場所, 除非戴十字架會它帶來危險或對成員的生計受影響, 成員平日在公眾前, 應戴一個可以見到的十字架。 可以是頸鏈,或胸針, 或扣針。 款式應是樸實便宜的。 若成員已有自己所屬的會院第一, 第二, 或第三會會服, 就不用佩戴十字架了。

In keeping with section 3 of the Rule:

3a. All clothing and accessories must be modest and chaste. They must also be simple and inexpensive unless a dispensation is given according to the estate or employment of the person and custom of the place. 

除非因成員的工作或當地風俗, 成員所有的衣服和裝飾品必須樸素和貞潔, 必須簡單和不昂貴的。

3b. Penitents should attempt to live as simply and inexpensively as possible according to their state in life. With the consent of their spouses and families, they are to have the minimum number of and least sophisticated appliances, furniture, furnishings, electronic aids, and vehicles as necessary. However, the following of this section of the Rule must not create more work or inconvenience for penitents or other family members.

成員根據他們的生活環境, 應該以最簡單和最便宜的物資生活。 他們應得到他們家中成員的支持, 以最少及最樸素的電器, 傢俬, 設備, 汽車來生活, 但並不因此影響他和他們的親人。

In keeping with section 4 of the Rule:

4a. Outer winter garments shall be either of lamb's wool, or a comparable imitation, only, or of any non-fur material. They shall be of either a solid neutral or blue color, simple and modest, and shall conform to the Constitutions under section 1.

冬天外套應是羊毛, 或類似物料, 而非皮草物料。外套應是單一實色或藍色, 簡單而樸實。

 4b. Purses should be of either a solid neutral or blue color. Suitcases and carry bags such as back packs should be of these colors if possible.

銀包應是單一實色。 手提箱和行李包, 背囊也應是單一實色。

In keeping with section 5 of the Rule

5a. Attendance at immodest functions or events at which immodest or immoral behavior is exhibited or fostered, except to condemn such behavior, is forbidden. This would include movies, parties, plays, and so on.

除非是在該場合指證這些影片是壞, 否則會員不應在以下場合出現:不正派, 淫穢的電影院 舞會舞台劇場等等。

 5b. The penitent should avoid the near occasions of sin in all circumstances and should strive always to give good example to others.

成員應盡可能避免犯罪的近機會和過一個聖善的生活, 立好榜樣給別人。

 CHAPTER II: ABSTINENCE

In keeping with section 6 of the Rule:

6a. For penitents, all Mondays, Wednesdays, Fridays, and Saturdays are days of abstinence (that is, meatless days) unless directed otherwise by a physician. Meat is allowed on Tuesdays, Thursdays, and Sundays. 

所有週一, 三,五,六是守小齋的日子( 即不能吃肉), 除非醫生建議你不能守齋, 這可豁免。 星期二, 四, 日可以吃肉( 修女負責人説, 不能吃肉但可吃海鮮)

6b. Abstinence will follow current Church regulations which are listed in Appendix A of these Constitutions. 

守小齋則跟教會規定。

6c. Except for Sundays and Solemnities, penitents are to eat but two meals daily throughout the year unless advised otherwise by a physician. However, a third, small "bite to eat" of beverage and solid food may be taken if needed at one other time during the day. Beverages such as fruit juice, milk, coffee, and so on may be taken at any time between meals. 

除了星期日和慶日, 成員全年每天只吃二大餐, 除非醫生豁免。 第三餐也可以吃, 但只能吃很小口的食物。 飲品如果汁, 牛奶, 咖啡, 可以全日任喝。

6d. Except for Sundays and Solemnities, between meal snacks of solid food should be avoided. 

除了星期日和慶日, 餐和餐之間不可吃固體食物。

6e. At all times, penitents should be temperate in eating and drinking. 

全年成員要常記住, 飲和食都要適量節制。

6f. In their own homes, penitents should attempt to prepare foods that other household members enjoy even if this means that penitents must sometimes prepare an individual dish for themselves in order to follow this Rule. 

成員守齋時, 也可為家中其他成員預備他們的食物。

6g. In order to be hospitable, penitents may eat small, between meal snacks if they are entertaining guests or if they are guests in the homes of others. 

為了熱情款客, 成員在招待客人到他的家時, 也可吃少量餐和餐之間的小吃。

6h. When eating with others in a group setting, the penitent should endeavor to allow others to choose their foods first as long as this penitential practice can be kept hidden and not call attention to the penitent. 

在成員守齋和招呼客人同時, 他應先尊重客人選擇吃的食物, 而自己守齋的意向不應暴露讓人知道,在需要時應和別人吃同樣的食物。

6i. Travelers while in transit to their destinations and those who are ill, weak, pregnant, or breastfeeding are exempt from following the fasting and abstinence provisions of this Rule.

成員若是在旅行中,或他是 身體不適者, 有病者, 懷孕者, 哺乳者, 也不適用於以上的守大小齋規則。

 In keeping with section 7 of the Rule:

7a. Before and after meals, let the penitents reverently say either their regular meal prayer, or the Lord's prayer once, and let all give thanks to God. If they forget or if they are fasting completely from food, they are to say three Our Father's. These prayers may be prayed out loud or silently with head bowed unless to do so would either be dangerous to the penitent or highly offensive to the company kept. 

在餐前和餐後, 成員應唸吃飯禱文, 或一篇天主經。 若他餐後忘記餐前要唸經, 或當天他守齋完全不吃東西, 他應唸三篇天主經。 成員可低頭細聲祈禱, 或大聲於他處所祈禱, 只要他不影響周圍的人或這樣做對他有害。

CHAPTER III: FASTING

In keeping with section 8 of the Rule:

8a. All Fridays are days of fast for penitents. From the Feast of All Saints until Easter, penitents are to fast on Wednesdays as well. Wednesdays and Fridays are also days of abstinence, following section 6 of the Rule. 

全年的週五要守大小齋( 即不可吃肉, 可吃海鮮, 一天只吃一餐大二餐小, 二餐小的加起來不大於該天的大餐) 。 由諸聖節直到復活期, 成員應在週三及五守大小齋。

8b. Fasting guidelines shall follow current Church law and are listed in Appendix A of these Constitutions. 

大小齋跟教會規定。

8c. The amount of food eaten on fast days will be particular to the individual penitent who should feel hungry but not debilitated, drowsy, or ill. The penitent should consult a spiritual director, confessor, or, if needed, a physician regarding the amount of food to be eaten.

在守大齋日, 成員應吃得少, 感到有少許餓, 但不致於病, 暈或不適。 成員不明白應諮詢神師, 告解神父,或醫生.

In keeping with section 9 of the Rule:

9a. Penitents are to observe a pre-Christmas fast from November 12, the day after the Feast of St. Martin, until Christmas and a pre-Easter fast from Ash Wednesday until Easter. 

由十一月十二日( St Martin 節日後起), 直到聖誕節;由聖灰星期三至復活節, 

兩段時間該守大小齋。

9b. Penitents who are guests in the homes of others, or who have been invited out to eat, are permitted to eat what is set before them so as not to embarrass the host unless that day is a day of fast and/or abstinence enjoined by the Church. Penitents might consider not accepting invitations to eat out on Church enjoined days of fast and abstinence. 

在教會大小齋期中( 聖灰星期三和聖週五), 成員應盡量不參加宴會而不能守齋。 在其他日子, 只要不是教會的大小齋期, 可以吃宴會中主人所預備的食物。

9c. Sundays are never days of fast or abstinence. 

全年星期日都不應守大小齋。

9d. Penitents should not fast or abstain on any of the Church Solemnities. These include the Octave of Christmas, the Feasts of New Year's, Epiphany, Annunciation, the Octave of Easter, the Feasts of the Ascension, Assumption, All Saints, Immaculate Conception, and all other Solemnities of the Church. With reference to the fasting and abstinence provisions of this Rule, those in the Confraternity of Penitents also observe as a Solemnity August 22, the Queenship of Mary, which is the date on which, in the year 2003, the Confraternity of Penitents was refounded.

在教會慶日, 成員不應守齋。 例如: 聖誕八日慶期, 新年, 主顯節, 天使報喜節, 復活期八日慶典, 耶穌升天節, 聖母升天節,諸聖節, 聖母無原罪節日等.。二零零三年八月二十二日, 聖母母后節, 是本會的慶日。

9e. Penitents are permitted to celebrate with between meal snacks birthday parties, anniversaries, baptisms, confirmations, marriages, and other special occasions unless these would fall on a fast day enjoined by the Church. 

除非該日是教會所定的大小齋日( 聖灰星期三和聖週五) , 成員可以因應當日的生日會, 週年紀念, 領洗日, 堅振日, 婚姻紀念日或其他慶祝而可以吃餐和餐之間的小食。

9f. Additional exceptions to the fasting provisions of this Rule are listed under sections 6, 10, and 11 of the Rule and Constitutions and in Appendix A to these Constitutions.

In keeping with section 10 of the Rule:

10a. All pregnant and breastfeeding mothers are exempt from fasting and abstinence both by the Church and the Rule.

所有懷孕和哺乳的母親都不用守教會的大小齋。

In keeping with section 11 of the Rule:

11a. Fatiguing work may be either physical or mental. If a penitent is unsure whether his or her work classifies as fatiguing, a priest or spiritual director should be consulted. 

凡從事精神或體力上消耗大的工作的人, 而不確定是否屬於此類工作, 可請教神師。

11b. Those engaged in fatiguing work may eat three times daily on work days if necessary for strength. They are bound to follow, however, the days of fast and abstinence enjoined by the Church and, as a penitent, to observe Friday as a day of fast and abstinence, unless their parish priest, confessor, or spiritual director exempts them.

凡從事精神或體力上消耗大的人, 可以一天吃三餐。 他們需要跟隨教會的大小齋期, 及週五守大小齋, 除非他的告解神父或神師或堂區神父豁免他守齋的需要。

Note: This is the Original Rule. Penitents today live it via the Constitutions which follow.

Constitutions (How Penitents Live the Rule of 1221 Today)

Note: Following the format required by canon law, the juridical elements of the Constitutions come first. These are followed by specific applications of the Rule of 1221 [In keeping with Section __ of the Rule] Penitents live the Rule of 1221 in accord with these Constitutions.

CHAPTER IV: PRAYER

祈禱

In keeping with section 12 of the Rule:

12a. Prayer is the core of growth in a life with God. Penitents must be committed to a life of prayer as outlined in this Rule. More prayer than what is listed, including daily mental prayer, meditation, and contemplation, is encouraged. 

祈禱是靈修的中心。 成員必須活出祈禱的生活。 鼓勵成員作出比日常祈禱多出的其他類型祈禱, 例如心禱, 默想, 默觀。

12b. One must adjust one's schedule to make time to pray. Extraneous activities that do not foster prayer life should be dropped. However, prayer must not interfere with daily duties such as caring for family members, keeping house, or earning a living. Penitents may have to pray during the night, while driving, while doing house or yard work, and so on. Playing tapes of spiritual conferences or sacred music and hymns while working or driving may help. A pocket sized New Testament or Psalter may be carried so that the penitent can seize a few moments of prayer and meditation while waiting in line, waiting on hold on the phone, and so on. 

成員須調較每天的時間表作出祈禱。和祈禱無關的會影響祈禱生活的活動需要擱置。 但是, 祈禱不應阻礙日常生活例如照顧家人,照顧家庭, 或生計。 成員可以選擇在晚上祈禱, 或在駕駛車輛, 做家務時祈禱。在工作時, 或在駕駛時, 聽靈修錄音帶和聽靈修音樂是許可的。在等接聽電話, 或在排隊時, 成員可以有一本口袋式的新約聖經或聖詠集閱讀, 祈禱或作默想。

12c. While the Liturgy of the Hours is the preferred method of prayer, substitution of the rote prayers (Option Four below) is permissible especially for those times when it is impossible to sit down with a breviary. The penitent should, however, not rely totally on these other prayers as a substitute for the Liturgy of the Hours. 

聖教日課是最推薦的祈禱 ,最推薦的是日課, 建議不要用其他禱文代替。

12d. There will arise certain days on which a penitent finds it impossible to say all the required prayers in any form. On such days, the penitent is to raise his or her mind to God at the required prayer times and have the intention to pray even though the opportunity is not available. These days should be rare. If a penitent finds it impossible to pray the hours on most days, he or she must examine his or her life and make proper adjustments so that the prayers can be said. 

有時候成員不能有足夠時間唸每天唸的特定日課和禱文。 此時, 成員可以舉心向上, 只需有一個祈禱的意向就可。 但這應是罕有的。 若此情形常發生, 成員應好好查看每天的時間表有何可以調較改善。

12e. All should renew the consecration of themselves and the Confraternity to Our Lady. The recommended prayer of consecration of the Confraternity, The Marian Consecration Prayer, is in Appendix B of these Constitutions.

應常唸奉獻自己和本會給聖母的禱詞。

12f. All are to pray a daily formal prayer (office) of some kind. The preferred method is to use the Liturgy of the Hours (breviary). 

成員應每天有特定的每日誦禱, 最好是每日日課。

 12g. For those who have no breviary, other offices approved by the Church may be substituted. These include the Little Office of the Blessed Virgin or the Office of the Passion. 

 那些沒有每日日課的人, 唸聖母小日課或耶穌苦難日課是准許的。

12h. For those without breviaries or copies of other offices, certain Psalms may be substituted for each of the hours. These are listed in Appendix C of these Constitutions.

( 請詳看英文網站)

12i. If a penitent cannot read or has no Bible, breviary, or Office book, the penitent may pray Our Father's, Hail Mary's, and Glory Be's in place of each office as directed below under Option Four.

( 請詳看英文網站)

12j. All penitents are to pray daily Morning, Evening, and Night Prayer, preferably using the Liturgy of the Hours. Morning Prayer (Lauds, called Prime in the Primitive Rule) is to be prayed between 6 a.m. and 11 a.m. Evening Prayer (Vespers) is to be prayed between 4 p.m. and 11 p.m. Night Prayer (Compline) is to be prayed right before retiring for bed. 

成員需要唸每日日課的 晨禱日禱( 在6:00-11:00), 晚禱和夜禱( 在16:00-23:00)

12k. In addition, for Morning Prayer, all are to add the Apostles' Creed and Psalms 51 ("Have mercy on me, O God, according to your steadfast love," etc.) and 54 ("Save me, O God, by your name, and vindicate me by your might," etc.) and 119 ("Happy are those whose way is blameless, who walk in the law of the Lord") up to verse 32. If a penitent cannot read, he or she should endeavor to memorize the psalms. If this is not possible, three additional Our Fathers may be said. 

每天早晨, 成員需唸以下禱文: 一篇信經, 聖詠51,54 及119 的第一至三十二節。 若成員不懂看字, 每天早上唸三篇天主經。

12l. For Night Prayer, right before retiring for bed, all are to add Psalm 51 and the Apostles' Creed. If the penitent cannot read Psalm 51, an Our Father may be substituted. 

每天晚上加唸: 一篇信經, 聖詠51. 。若成員不能唸聖詠51, 可以用一篇天主經代替。

12m. The Glory Be to the Father is to be prayed after each psalm.

每天所唸的每篇聖詠後應加上一篇光榮經

12n. In addition, penitents should, if possible, spend a minimum of fifteen minutes daily in meditative or contemplative prayer.

每天若可能, 成員需用至少十五分鐘作默想默觀祈禱。

​12o. If possible when penitents are together, they shall pray the CFP prayers and psalms and the Divine Office together in community at the appropriate times.  

( 詳見英文網站)

12o. To complete the daily prayer schedule, the penitent must then choose, with the guidance of a spiritual director, one of the following five options:

每天唸經可有以下五項選擇其中一種:

OPTION ONE: PRAY THE COMPLETE LITURGY OF THE HOURS AS PRESCRIBED IN THE CURRENT BREVIARY

第一選擇: 每日日課

The Office of Readings (formerly called Matins) was once said around midnight but may now be prayed at any time during the day. 每日日課晨禱可在半夜唸, 或在一日中其他時間。The little hours of Terce (Midmorning Prayer-about 9 a.m.), Sext (Midday Prayer-about noon), and None (Midafternoon Prayer-about 3 p.m.) are prayed at approximately the hours described.其餘日課應在9:00, 12:00, 15:00 唸。 Penitents may combine some of these prayers and say them at alternate hours if their personal schedules require it.若時間表要配合祈禱時間, 成員可在其他時間唸餘下的日課。 For example, the Office of Readings and Morning Prayer may both be said at dawn if need requires. 例如誦禱和日禱可一起唸。Midmorning, Midday, and Midafternoon Prayer may be combined at noon 中午和下午的禱文也可在中午一起唸。and Evening Prayer and Night Prayer combined prior to bedtime. 晚禱和夜禱一起唸。Clerics are to recite the Hours after the manner of the clergy. 神職人員應根據他們的方式唸經。

OPTION TWO: PRAY A FIFTEEN DECADE ROSARY.[1]

第二選擇: 玫瑰經

If possible the fifteen decades should be broken up so that the Rosary is prayed, in part, throughout the day to approximately correspond to the times of the minor hours.

若可能的話, 十五端玫瑰經可以分開在每天幾段時間分開唸。

 OPTION THREE: PRAY AN HOUR OF MENTAL PRAYER DAILY.

 選擇三:一小時的心禱( 即和耶穌心對心說話, 用自己的説話和耶穌傾談)

This may be broken up into two 30 minute segments or four 15 minute segments. An ideal place to pray would be before the Blessed Sacrament.

最好在聖體前, 一天分開二次, 每次三十分鐘心禱; 或一天分四次, 每次十五分鐘。

OPTION FOUR: PRAY OUR FATHER'S

第四選擇:唸天主經

Those who do not know how to read, who have no Bible or breviary, or who cannot read on a particular day, may say, for the Office of Readings, twelve Our Father's, twelve Hail Mary's, and twelve Glory Be's; for every other one of the hours, seven Our Father's, seven Hail Mary's, and seven Glory Be's. 

那些不識字, 或沒有每日日課, 以每天十二篇天主經, 十二聖母經, 十二光榮經取代每日日課。 另外在每一個小時, 每小時唸七篇又主經, 七篇聖母經, 七篇光榮經。

OPTION FIVE: OTHER SUBSTITUTIONS

選擇五:其他代替品

Those parenting small children or otherwise suffering continuous distractions or time constraints may, with the permission of their spiritual directors, substitute short pious ejaculations for the minor hours. These may be as simple as mentally lifting one's mind to God. Penitents should, however, endeavor to pray Morning, Evening, and Night Prayer unless dispensed from doing so by their spiritual directors. At the minimum, those who choose Option Five must review their prayer schedule at the first meeting of each year with their spiritual directors so that adjustments may be made.

那些要照顧小孩, 或工作時常要專注而在祈禱上會分心, 或受時間限制, 他們需先得神師准許, 每天在各小時用短誦向天主祈禱。 他們仍應保持晨禱, 日禱, 晚禱和夜禱, 除非神師豁免不用唸。 在每年第一次和神師見面時, 需和神師商討如何調較祈禱的數目。

In keeping with section 13 of the Rule:

13a. While the sick do not have to say an office, they may do so all or part of the time.

若成員有病, 他可選擇唸全部或部份日課。

In keeping with section 14 of the Rule:

14a. Since attendance at public recitation of Matins (the Office of Readings) is inaccessible to most penitents, the penitent should attend daily Mass unless there is an intervening conflict of obligations。 由於大部份成員不能公眾一起唸誦禱, 除非有自身的其他工作職務, 成員應參與每天彌撒。. Parenting small children, health concerns, getting children off to school, employment schedules, and so on constitute some of these conflicting obligations. If Mass attendance is impossible or is unwise, the penitent should prayerfully recite one decade of the Rosary at some time during the day. 

需要照顧小孩, 自身的健康需要, 接小孩上學放學, 工作上的時間表可能阻礙上每天彌撒, 那麼不能上每天彌撒的成員需在一天中唸一端玫瑰經( 1 天主經, 10 聖母經,1 光榮經,1 花地瑪禱文).

14b. All are to go to daily Mass in Advent and Lent unless serious inconvenience for persons, business, employment, or duties should threaten. Again, a decade of the Rosary is to be said if Mass is not attended. 

鼓勵成員在將臨期和四旬期上每天彌撒。 那些不能上每天彌撒者, 需在一天中唸一端玫瑰經

 ( 1 天主經, 10 聖母經,1 光榮經,1 花地瑪禱文).

14c. At Mass, signs of devotion and reverence before the Real Presence of Christ in the Eucharist should follow the parish priest's or the bishop's directives. Penitents' behavior and clothing should avoid drawing attention away from Christ's Presence in the Eucharist and from the words and ceremonies attendant to its celebration.

成員應在彌撒中有尊重聖體之心。 成員的舉動和衣著不應引起在場者太過的注意, 而應令人專心於聖體和神父講道。

CHAPTER V: THE SACRAMENTS, OTHER MATTERS

In keeping with section 15 of the Rule:

15a. Penitents should consider confessing their sins twice monthly unless an undue burden is involved with this frequency or unless advised by the spiritual director to confess at another time interval. At a minimum, penitents are to confess monthly and to receive the Eucharist weekly provided the penitent is in the state of grace.

 成員需一個月告解二次, 除非這行為令成員有過份重擔或告解神師對告解次數有其他安排。 成員需最少一個月告解一次, 及最少一週領聖體一次。

15b. All are to be reconciled in every way possible and to tithe ten percent of their income to their parish, the Catholic Church, or to charitable organizations whose goals are in keeping with the Church hierarchy and Magisterium. 成員需在收入中十分之一捐獻,可捐給天主教教會, 或幫助教會的慈善機構。The tithe must not be given to any organization that is working in opposition to the Church. 十一捐獻不應捐給反教會的團體( 例如佛教道教團體)If a ten percent tithe seems too high, the penitent should consult the spiritual director or a spiritual assistant of the Confraternity, about the appropriate amount of the tithe and then should follow the advice given.若十一捐獻太大負擔, 可請教神師, 另定一個捐獻數目。 Since the penitent is to financially support their home Chapter or Circle of the Confraternity of Penitents and the work of the international Confraternity, a portion of one's tithe may go to this cause. 成員也可捐給本會confraternity of penitent.

In keeping with section 16 of this Rule:

16a. They are not to take up or bear lethal weapons that would be used against other human beings with the exception of participation in a just war with the permission of the penitent's spiritual director, or as part of one's legitimate employment (police officers, for example). If a penitent is living in a dangerous environment in which a weapon may be necessary for self-defense, a spiritual director must approve the penitent's possession of any weapon. 

( 詳見英文網站, 不適用於香港)

16b. Hunting and fishing to provide meat for one's family is permitted. One is also permitted to kill animal, bird, or insect pests that may be destroying one's food supply or threatening one's life or goods.

打獵和捕魚為生是准許。 為保家園而殺某些動物或害蟲是准許。

In keeping with section 17 of this Rule:

17a. All are to refrain from formal oaths except where required by law.

除非合乎法律, 成員不應胡亂發誓.

In keeping with section 18 of this Rule:

18a. They are not to take oaths in ordinary conversations. 

在日常談話中成員不應亂發誓。

18b. They are to watch their speech and, should they sin by speaking, they are to say, by evening of that same day, three Our Father's. 

成員需小心言談, 若該天犯了口舌罪, 應在當晚唸三篇天主經。

18c. Let each member teach his or her household to love and serve God. 

成員應教導他的家庭成員愛慕侍奉上主。

18d. Let the members lovingly serve others outside their household by participating, as much as obligations, time, finances, and health permit, in the Spiritual and Corporal Works of Mercy, following the guidance of God and their spiritual director. Let them serve all with the charity and mercy of Christ. The spiritual and corporal works of mercy are listed in Appendix D of these Constitutions. 

成員應在家庭以外行愛德,無論在時間機會金錢健康上許可, 履行愛德是需要的, 學習耶穌的慈悲。在行愛德上有問題可問神師。


Confraternity of Penitents


1702 Lumbard Street

 Fort Wayne IN USA 46803 

260-739-6882

copenitents@yahoo.com 

May God bless you and give you joy!


https://www.franciscanthirdorderpenitents.com/


 

聖神七恩在俗會會規

聖神七恩會規:( 暫訂) 每天必須唸玫瑰經至少四串, 用5 分鐘默想玫瑰經奧跡, 用聖經和聖書默想 每天必須唸 st bridget 15 prayers聖婦碧瑾十五篇禱文, 苦路經 十四處, 用十分鐘默想耶穌苦難。 每天看聖書和聖經共不可少於十五分鐘, 每天必須看 吃飯前唸經,...